Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiRuotsi

Kategoria Sana

Otsikko
Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Teksti
Lähettäjä miamolander
Alkuperäinen kieli: Italia

Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Unisciti anche tu per avere le stesse possibilità e rimanere sempre in contatto... ho già pensato a te, devi solo confermare... poi dimmi cosa ne pensi

Otsikko
Have a look at my new page...
Käännös
Englanti

Kääntäjä apple
Kohdekieli: Englanti

Have a look at my new page...
Join me, you too, so you can have the same opportunities and keep constantly in touch...I have already prepared everything for you, you only have to confirm...then you will tell me what you think about it
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 1 Maaliskuu 2007 01:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Helmikuu 2007 09:24

stell
Viestien lukumäärä: 141
Why did you translate: "poi dimmi cosa ne pensi" by "then you will tell me what you think about it" and not with the imperative (as in the source text), in something like "then tell me what you think about it" ???

28 Helmikuu 2007 10:18

apple
Viestien lukumäärä: 972
Although it is an imperative in Italian, it is more a kind of kind (eheh) invitation than a request. I thought it sounded more natural in English.

28 Helmikuu 2007 10:23

stell
Viestien lukumäärä: 141
ok! I suppose you know better than me!