Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizceİsveççe

Kategori Sözcük

Başlık
Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Metin
Öneri miamolander
Kaynak dil: İtalyanca

Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Unisciti anche tu per avere le stesse possibilità e rimanere sempre in contatto... ho già pensato a te, devi solo confermare... poi dimmi cosa ne pensi

Başlık
Have a look at my new page...
Tercüme
İngilizce

Çeviri apple
Hedef dil: İngilizce

Have a look at my new page...
Join me, you too, so you can have the same opportunities and keep constantly in touch...I have already prepared everything for you, you only have to confirm...then you will tell me what you think about it
En son kafetzou tarafından onaylandı - 1 Mart 2007 01:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Şubat 2007 09:24

stell
Mesaj Sayısı: 141
Why did you translate: "poi dimmi cosa ne pensi" by "then you will tell me what you think about it" and not with the imperative (as in the source text), in something like "then tell me what you think about it" ???

28 Şubat 2007 10:18

apple
Mesaj Sayısı: 972
Although it is an imperative in Italian, it is more a kind of kind (eheh) invitation than a request. I thought it sounded more natural in English.

28 Şubat 2007 10:23

stell
Mesaj Sayısı: 141
ok! I suppose you know better than me!