Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleskiŠvedski

Kategorija Riječ

Naslov
Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Tekst
Poslao miamolander
Izvorni jezik: Talijanski

Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Unisciti anche tu per avere le stesse possibilità e rimanere sempre in contatto... ho già pensato a te, devi solo confermare... poi dimmi cosa ne pensi

Naslov
Have a look at my new page...
Prevođenje
Engleski

Preveo apple
Ciljni jezik: Engleski

Have a look at my new page...
Join me, you too, so you can have the same opportunities and keep constantly in touch...I have already prepared everything for you, you only have to confirm...then you will tell me what you think about it
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 1 ožujak 2007 01:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 veljača 2007 09:24

stell
Broj poruka: 141
Why did you translate: "poi dimmi cosa ne pensi" by "then you will tell me what you think about it" and not with the imperative (as in the source text), in something like "then tell me what you think about it" ???

28 veljača 2007 10:18

apple
Broj poruka: 972
Although it is an imperative in Italian, it is more a kind of kind (eheh) invitation than a request. I thought it sounded more natural in English.

28 veljača 2007 10:23

stell
Broj poruka: 141
ok! I suppose you know better than me!