Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزيسويدي

صنف كلمة

عنوان
Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
نص
إقترحت من طرف miamolander
لغة مصدر: إيطاليّ

Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Unisciti anche tu per avere le stesse possibilità e rimanere sempre in contatto... ho già pensato a te, devi solo confermare... poi dimmi cosa ne pensi

عنوان
Have a look at my new page...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف apple
لغة الهدف: انجليزي

Have a look at my new page...
Join me, you too, so you can have the same opportunities and keep constantly in touch...I have already prepared everything for you, you only have to confirm...then you will tell me what you think about it
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 1 أذار 2007 01:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 شباط 2007 09:24

stell
عدد الرسائل: 141
Why did you translate: "poi dimmi cosa ne pensi" by "then you will tell me what you think about it" and not with the imperative (as in the source text), in something like "then tell me what you think about it" ???

28 شباط 2007 10:18

apple
عدد الرسائل: 972
Although it is an imperative in Italian, it is more a kind of kind (eheh) invitation than a request. I thought it sounded more natural in English.

28 شباط 2007 10:23

stell
عدد الرسائل: 141
ok! I suppose you know better than me!