Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelskSvensk

Kategori Ord

Tittel
Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Tekst
Skrevet av miamolander
Kildespråk: Italiensk

Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Unisciti anche tu per avere le stesse possibilità e rimanere sempre in contatto... ho già pensato a te, devi solo confermare... poi dimmi cosa ne pensi

Tittel
Have a look at my new page...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av apple
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Have a look at my new page...
Join me, you too, so you can have the same opportunities and keep constantly in touch...I have already prepared everything for you, you only have to confirm...then you will tell me what you think about it
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 1 Mars 2007 01:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Februar 2007 09:24

stell
Antall Innlegg: 141
Why did you translate: "poi dimmi cosa ne pensi" by "then you will tell me what you think about it" and not with the imperative (as in the source text), in something like "then tell me what you think about it" ???

28 Februar 2007 10:18

apple
Antall Innlegg: 972
Although it is an imperative in Italian, it is more a kind of kind (eheh) invitation than a request. I thought it sounded more natural in English.

28 Februar 2007 10:23

stell
Antall Innlegg: 141
ok! I suppose you know better than me!