Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Английский - Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийскийШведский

Категория Слово

Статус
Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Tекст
Добавлено miamolander
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Unisciti anche tu per avere le stesse possibilità e rimanere sempre in contatto... ho già pensato a te, devi solo confermare... poi dimmi cosa ne pensi

Статус
Have a look at my new page...
Перевод
Английский

Перевод сделан apple
Язык, на который нужно перевести: Английский

Have a look at my new page...
Join me, you too, so you can have the same opportunities and keep constantly in touch...I have already prepared everything for you, you only have to confirm...then you will tell me what you think about it
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 1 Март 2007 01:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Февраль 2007 09:24

stell
Кол-во сообщений: 141
Why did you translate: "poi dimmi cosa ne pensi" by "then you will tell me what you think about it" and not with the imperative (as in the source text), in something like "then tell me what you think about it" ???

28 Февраль 2007 10:18

apple
Кол-во сообщений: 972
Although it is an imperative in Italian, it is more a kind of kind (eheh) invitation than a request. I thought it sounded more natural in English.

28 Февраль 2007 10:23

stell
Кол-во сообщений: 141
ok! I suppose you know better than me!