Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Francia - Ti vorrei sempre con me...ogni minutti voglio...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Ti vorrei sempre con me...ogni minutti voglio...
Szöveg
Ajànlo
tiftif
Nyelvröl forditàs: Olasz
Ti vorrei sempre con me...ogni minuto della nostra vita..ti voglio bene.
Cim
Déclaration d'amour.
Fordítás
Francia
Forditva
tiftif
àltal
Forditando nyelve: Francia
Je voudrais que tu restes avec moi pour toujours... pour chaque minute de notre vie... je t'aime beaucoup...
Validated by
Francky5591
- 12 Àprilis 2007 14:28
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 Àprilis 2007 14:27
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
salut tiftif, j'ai appris récemment, et sur ce site, par un membre italien (nava91)que "ti voglio bene" était un "modo de dire" qui signifie "je t'aime beaucoup", aussi ai-je rectifié ta traduction...