Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Italia-Franca - Ti vorrei sempre con me...ogni minutti voglio...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Ti vorrei sempre con me...ogni minutti voglio...
Teksto
Submetigx per
tiftif
Font-lingvo: Italia
Ti vorrei sempre con me...ogni minuto della nostra vita..ti voglio bene.
Titolo
Déclaration d'amour.
Traduko
Franca
Tradukita per
tiftif
Cel-lingvo: Franca
Je voudrais que tu restes avec moi pour toujours... pour chaque minute de notre vie... je t'aime beaucoup...
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 12 Aprilo 2007 14:28
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
12 Aprilo 2007 14:27
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
salut tiftif, j'ai appris récemment, et sur ce site, par un membre italien (nava91)que "ti voglio bene" était un "modo de dire" qui signifie "je t'aime beaucoup", aussi ai-je rectifié ta traduction...