Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Frengjisht - Ti vorrei sempre con me...ogni minutti voglio...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Ti vorrei sempre con me...ogni minutti voglio...
Tekst
Prezantuar nga
tiftif
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
Ti vorrei sempre con me...ogni minuto della nostra vita..ti voglio bene.
Titull
Déclaration d'amour.
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
tiftif
Përkthe në: Frengjisht
Je voudrais que tu restes avec moi pour toujours... pour chaque minute de notre vie... je t'aime beaucoup...
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 12 Prill 2007 14:28
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
12 Prill 2007 14:27
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
salut tiftif, j'ai appris récemment, et sur ce site, par un membre italien (nava91)que "ti voglio bene" était un "modo de dire" qui signifie "je t'aime beaucoup", aussi ai-je rectifié ta traduction...