Fordítás - Francia-Angol - Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intentionVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Esszé (tanulmàny) | Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention | | Nyelvröl forditàs: Francia Forditva safisoft13 àltal
Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention de procrastiner pendant un mois. |
|
| | FordításAngol Forditva Tantine àltal | Forditando nyelve: Angol
I did not know that the buyer had the intention of procrastinating a month. | | Tantine: You could also use "for a month" instead of "during a month"
Una: better still "a month" |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 20 Június 2007 18:29 | | | Would "buying time" be a more accurate translation than procrastination?
I thought procrastinate is used for things not deliberately harmful to others.
English is not my mother tongue
-Fawzi Sdudah |
|
|