Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Német-Angol - Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...
Szöveg
Ajànlo
Valerio Barauna
Nyelvröl forditàs: Német
Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich für alles nimmst
Magyaràzat a forditàshoz
nem imagino nada sobre isso
Cim
And I take you for whom you are, if you..
Fordítás
Angol
Forditva
chrysso91
àltal
Forditando nyelve: Angol
And I take you for whom you are , if you take me for everything
Validated by
Chantal
- 13 Június 2007 19:26
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 Június 2007 16:15
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
"Wem" is "whom" in English, but it could also mean here "whoever", maybe?>>>"whoever you are"(?)
12 Június 2007 16:54
Xini
Hozzászólások száma: 1655
Maybe the first comma is not so good there?
And I take you for what you are, if you take me...
12 Június 2007 17:03
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
You're probably right Xini, it does make sense this way. kafetzou will confirm anyway, as she's fluent in German...