Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Týkst-Enskt - Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Prát
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...
Tekstur
Framborið av
Valerio Barauna
Uppruna mál: Týkst
Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich für alles nimmst
Viðmerking um umsetingina
nem imagino nada sobre isso
Heiti
And I take you for whom you are, if you..
Umseting
Enskt
Umsett av
chrysso91
Ynskt mál: Enskt
And I take you for whom you are , if you take me for everything
Góðkent av
Chantal
- 13 Juni 2007 19:26
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
12 Juni 2007 16:15
Francky5591
Tal av boðum: 12396
"Wem" is "whom" in English, but it could also mean here "whoever", maybe?>>>"whoever you are"(?)
12 Juni 2007 16:54
Xini
Tal av boðum: 1655
Maybe the first comma is not so good there?
And I take you for what you are, if you take me...
12 Juni 2007 17:03
Francky5591
Tal av boðum: 12396
You're probably right Xini, it does make sense this way. kafetzou will confirm anyway, as she's fluent in German...