मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Chat
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...
हरफ
Valerio Barauna
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन
Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich für alles nimmst
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
nem imagino nada sobre isso
शीर्षक
And I take you for whom you are, if you..
अनुबाद
अंग्रेजी
chrysso91
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
And I take you for whom you are , if you take me for everything
Validated by
Chantal
- 2007年 जुन 13日 19:26
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 जुन 12日 16:15
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"Wem" is "whom" in English, but it could also mean here "whoever", maybe?>>>"whoever you are"(?)
2007年 जुन 12日 16:54
Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Maybe the first comma is not so good there?
And I take you for what you are, if you take me...
2007年 जुन 12日 17:03
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
You're probably right Xini, it does make sense this way. kafetzou will confirm anyway, as she's fluent in German...