Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Angielski - Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiAngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...
Tekst
Wprowadzone przez Valerio Barauna
Język źródłowy: Niemiecki

Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich für alles nimmst
Uwagi na temat tłumaczenia
nem imagino nada sobre isso

Tytuł
And I take you for whom you are, if you..
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez chrysso91
Język docelowy: Angielski

And I take you for whom you are , if you take me for everything
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Chantal - 13 Czerwiec 2007 19:26





Ostatni Post

Autor
Post

12 Czerwiec 2007 16:15

Francky5591
Liczba postów: 12396
"Wem" is "whom" in English, but it could also mean here "whoever", maybe?>>>"whoever you are"(?)

12 Czerwiec 2007 16:54

Xini
Liczba postów: 1655
Maybe the first comma is not so good there?

And I take you for what you are, if you take me...

12 Czerwiec 2007 17:03

Francky5591
Liczba postów: 12396
You're probably right Xini, it does make sense this way. kafetzou will confirm anyway, as she's fluent in German...