Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Angol - nadia 4 juni 07

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománAngolHolland

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
nadia 4 juni 07
Szöveg
Ajànlo Jan1961
Nyelvröl forditàs: Román

Te-am iubit cu adevărat, eu nu m-am jucat cu inima şi dragostea ta. Pentru mine a fost greu să am încredere în oameni, eu am crezut în tine, dar tu ai arătat altceva şi ai făcut gesturi urâte. Ştiu că nu crezi în DUMNEZEU, dar sper că-ţi va arăta că nu ai dreptate şi te va pedepsi dacă minţi. Te voi avea tot timpul...


Cim
Nadia, 4 iunie 2007
Fordítás
Angol

Forditva iepurica àltal
Forditando nyelve: Angol

I've loved you truly, I did not play with your heart and love. For me it was difficult to trust people, I believed in you, but you have shown something else and behaved improperly. I know you don't have faith in God, but I hope He will prove you wrong and will punish you if you lie. I will have you always...
Magyaràzat a forditàshoz
I have translated "ai făcut gesturi urâte" by "you behaved unproperly". "gest urât" can be translated by "incivility", but, in this case, the text "looks" better using "behaved unproperly", is more closed to the source text.
Validated by kafetzou - 11 Július 2007 22:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Július 2007 06:15

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
truthly --> truly
For me was difficult --> Where's the subject?
unproperly --> improperly
will punish --> will punish (whom?)
ou --> ??