Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-英语 - nadia 4 juni 07

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语英语荷兰语

本翻译"仅需意译"。
标题
nadia 4 juni 07
正文
提交 Jan1961
源语言: 罗马尼亚语

Te-am iubit cu adevărat, eu nu m-am jucat cu inima şi dragostea ta. Pentru mine a fost greu să am încredere în oameni, eu am crezut în tine, dar tu ai arătat altceva şi ai făcut gesturi urâte. Ştiu că nu crezi în DUMNEZEU, dar sper că-ţi va arăta că nu ai dreptate şi te va pedepsi dacă minţi. Te voi avea tot timpul...


标题
Nadia, 4 iunie 2007
翻译
英语

翻译 iepurica
目的语言: 英语

I've loved you truly, I did not play with your heart and love. For me it was difficult to trust people, I believed in you, but you have shown something else and behaved improperly. I know you don't have faith in God, but I hope He will prove you wrong and will punish you if you lie. I will have you always...
给这篇翻译加备注
I have translated "ai făcut gesturi urâte" by "you behaved unproperly". "gest urât" can be translated by "incivility", but, in this case, the text "looks" better using "behaved unproperly", is more closed to the source text.
kafetzou认可或编辑 - 2007年 七月 11日 22:31





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 6日 06:15

kafetzou
文章总计: 7963
truthly --> truly
For me was difficult --> Where's the subject?
unproperly --> improperly
will punish --> will punish (whom?)
ou --> ??