Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Olasz - somn usor

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománOlaszPortugál

Témakör Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
somn usor
Szöveg
Ajànlo Vesna
Nyelvröl forditàs: Román

somn usor

Cim
sonno leggero
Fordítás
Olasz

Forditva Vesna àltal
Forditando nyelve: Olasz

sonno leggero
Magyaràzat a forditàshoz
È usato come "Buonanotte".
Validated by Xini - 1 Augusztus 2007 07:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Július 2007 20:01

tatiana78
Hozzászólások száma: 3
Cred că traducînd mot-à mot ar fi corect "sonno leggero", insă dacă e să gasim echivalentul corect ar fi "buona notte"

2 Augusztus 2007 07:55

nava91
Hozzászólások száma: 1268
Secondo me, i due campi sono invertiti.
Cioè, nel campo di traduz si dovrebbe mettere la "traduzione vera", e nei commenti la "traduzione letterale"... non so com'è il regolamento, ma credo che sia così...

2 Augusztus 2007 21:01

Xini
Hozzászólások száma: 1655
Potrebbe essere.
Hai notizie più precise a riguardo'