翻译 - 罗马尼亚语-意大利语 - somn usor当前状态 翻译
讨论区 日常生活  本翻译"仅需意译"。
| | | | | È usato come "Buonanotte". |
|
由 Xini认可或编辑 - 2007年 八月 1日 07:00
最近发帖 | | | | | 2007年 七月 24日 20:01 | | | Cred că traducînd mot-à mot ar fi corect "sonno leggero", insă dacă e să gasim echivalentul corect ar fi "buona notte" | | | 2007年 八月 2日 07:55 | | | Secondo me, i due campi sono invertiti.
Cioè, nel campo di traduz si dovrebbe mettere la "traduzione vera", e nei commenti la "traduzione letterale"... non so com'è il regolamento, ma credo che sia così... | | | 2007年 八月 2日 21:01 | | | Potrebbe essere.
Hai notizie più precise a riguardo' |
|
|