Traducció - Romanès-Italià - somn usorEstat actual Traducció
Categoria Vida quotidiana  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Romanès
somn usor |
|
| | TraduccióItalià Traduït per Vesna | Idioma destí: Italià
sonno leggero | | È usato come "Buonanotte". |
|
Darrera validació o edició per Xini - 1 Agost 2007 07:00
Darrer missatge | | | | | 24 Juliol 2007 20:01 | | | Cred că traducînd mot-à mot ar fi corect "sonno leggero", insă dacă e să gasim echivalentul corect ar fi "buona notte" | | | 2 Agost 2007 07:55 | |  nava91Nombre de missatges: 1268 | Secondo me, i due campi sono invertiti.
Cioè, nel campo di traduz si dovrebbe mettere la "traduzione vera", e nei commenti la "traduzione letterale"... non so com'è il regolamento, ma credo che sia così... | | | 2 Agost 2007 21:01 | |  XiniNombre de missatges: 1655 | Potrebbe essere.
Hai notizie più precise a riguardo' |
|
|