Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Spanyol - varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Bizalmas
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye...
Szöveg
Ajànlo
olgalu
Nyelvröl forditàs: Török
varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye ederim herkes akilli olsun ...
Cim
!Todos portanse bien... !:-)
Fordítás
Spanyol
Forditva
El_Blanco
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Portaros todos bien.! El que no da valor a mi existencia, lo educaré con mi ausencia...
Validated by
Lila F.
- 26 November 2007 10:50
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 November 2007 17:11
El_Blanco
Hozzászólások száma: 14
yanlisimi duzeltirseniz memnun oluurum...
17 November 2007 14:51
olgalu
Hozzászólások száma: 1
felek sana hayat diye ek sibir limon uzatyssa sen üstüne tuz ve ....
17 November 2007 08:24
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
If you're asking for an admin to check this page, please do your notifications in English, please.
Thank you (as I can't understand Turkish, I can't understand what I've got to do)
19 November 2007 14:46
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
El que no da valor a la existencia mia, lo educaré con mi ausencia, que todos sean enterados.
19 November 2007 18:38
El_Blanco
Hozzászólások száma: 14
Gracias amigo...te agredezco... ojala va a mejorar mi español con sus ayudas....Adios...