Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Espanja - varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhekielinen
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye...
Teksti
Lähettäjä
olgalu
Alkuperäinen kieli: Turkki
varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye ederim herkes akilli olsun ...
Otsikko
!Todos portanse bien... !:-)
Käännös
Espanja
Kääntäjä
El_Blanco
Kohdekieli: Espanja
Portaros todos bien.! El que no da valor a mi existencia, lo educaré con mi ausencia...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lila F.
- 26 Marraskuu 2007 10:50
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Marraskuu 2007 17:11
El_Blanco
Viestien lukumäärä: 14
yanlisimi duzeltirseniz memnun oluurum...
17 Marraskuu 2007 14:51
olgalu
Viestien lukumäärä: 1
felek sana hayat diye ek sibir limon uzatyssa sen üstüne tuz ve ....
17 Marraskuu 2007 08:24
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
If you're asking for an admin to check this page, please do your notifications in English, please.
Thank you (as I can't understand Turkish, I can't understand what I've got to do)
19 Marraskuu 2007 14:46
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
El que no da valor a la existencia mia, lo educaré con mi ausencia, que todos sean enterados.
19 Marraskuu 2007 18:38
El_Blanco
Viestien lukumäärä: 14
Gracias amigo...te agredezco... ojala va a mejorar mi español con sus ayudas....Adios...