Traduction - Turc-Espagnol - varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Language familier  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye... | | Langue de départ: Turc
varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye ederim herkes akilli olsun ... |
|
| !Todos portanse bien... !:-) | | Langue d'arrivée: Espagnol
Portaros todos bien.! El que no da valor a mi existencia, lo educaré con mi ausencia... |
|
Dernière édition ou validation par Lila F. - 26 Novembre 2007 10:50
Derniers messages | | | | | 16 Novembre 2007 17:11 | | | yanlisimi duzeltirseniz memnun oluurum... | | | 17 Novembre 2007 14:51 | | | felek sana hayat diye ek sibir limon uzatyssa sen üstüne tuz ve ....
| | | 17 Novembre 2007 08:24 | | | If you're asking for an admin to check this page, please do your notifications in English, please.
Thank you (as I can't understand Turkish, I can't understand what I've got to do) | | | 19 Novembre 2007 14:46 | | | El que no da valor a la existencia mia, lo educaré con mi ausencia, que todos sean enterados. | | | 19 Novembre 2007 18:38 | | | Gracias amigo...te agredezco... ojala va a mejorar mi español con sus ayudas....Adios... |
|
|