Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Görög - Project

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolArabOlaszRománBulgárTörökNémetLengyelAlbánFranciaHollandPortugálOroszSpanyolSvédDánÉsztJapánFinnLitvánSzerbMagyarKatalánHinduLeegyszerüsített kínaiEszperantóHorvátGörögKínaiBrazíliai portugálNorvégSzlovákKoreaiCsehPerzsa nyelvHéberKlingonKurdAfrikaiIzlandiMongolÍrThaiföldi
Kért forditàsok: NepálNewariUrdu

Témakör Szó - Szàmitogépek / Internet

Cim
Project
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

Project
Magyaràzat a forditàshoz
Noun. Name of the cucumis.org section dedicated to multilingual projects.

Cim
Πρότζεκτ
Fordítás
Görög

Forditva irini àltal
Forditando nyelve: Görög

Πρότζεκτ
Validated by irini - 23 Szeptember 2006 22:12





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Július 2006 11:06

irini
Hozzászólások száma: 849
There's a huge problem with translating the word 'Project' in Greek. The 'available' translations are words meaning "study" (as i.e. in research), "plan" and "work" (as in work in progress).

None of them are really good translations of the general meaning of "project".

In business the word "project" is quite often used written in Latin characters. For the kind of diverse projects that are or are going to be submitted for translation only a multiple translation might work.

14 Július 2006 21:39

cucumis
Hozzászólások száma: 3785
Hmm ok, I would choose "work" which is the closest meaning for the use of "project" on cucumis.