Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kigiriki - Project

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiarabuKiitalianoKiromaniaKibulgeriKiturukiKijerumaniKipolishiKialbeniKifaransaKiholanziKirenoKirusiKihispaniaKiswidiKideniKiestoniKijapaniKifiniKilithuaniaKisabiaKihangeriKikatalaniKihindiKichina kilichorahisishwaKiesperantoKikorasiaKigirikiKichina cha jadiKireno cha KibraziliKinorweKislovakiaKikoreaKichekiKiajemiKiyahudiKiklingoniKikurdiKiafrikanaKiasilindiKimongoliaKiayalandiKitai
tafsiri zilizoombwa: KinepaliKinewariKiurdu

Category Word - Computers / Internet

Kichwa
Project
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Project
Maelezo kwa mfasiri
Noun. Name of the cucumis.org section dedicated to multilingual projects.

Kichwa
Πρότζεκτ
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na irini
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Πρότζεκτ
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na irini - 23 Septemba 2006 22:12





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Julai 2006 11:06

irini
Idadi ya ujumbe: 849
There's a huge problem with translating the word 'Project' in Greek. The 'available' translations are words meaning "study" (as i.e. in research), "plan" and "work" (as in work in progress).

None of them are really good translations of the general meaning of "project".

In business the word "project" is quite often used written in Latin characters. For the kind of diverse projects that are or are going to be submitted for translation only a multiple translation might work.

14 Julai 2006 21:39

cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
Hmm ok, I would choose "work" which is the closest meaning for the use of "project" on cucumis.