Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Greqisht - Project

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtArabishtItalishtRomanishtBullgarishtTurqishtGjermanishtGjuha polakeShqipFrengjishtGjuha holandezeGjuha portugjezeRusishtSpanjishtSuedishtGjuha danezeEstonishtJaponishtFinlandishtLituanishtSerbishtHungarishtKatalonjeHinduKineze e thjeshtuarEsperantoKroatishtGreqishtKinezishtPortugjeze brazilianeNorvegjishtGjuha sllovakeKoreaneÇekePersishtjaHebraishtKlingonGjuha kurdeGjuha AfrikanaseIslandezeMongolishtGjuha irlandezeTailandeze
Përkthime të kërkuara: NepalishtNepalishtUrdu

Kategori Fjalë - Kompjuterat / Interneti

Titull
Project
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Project
Vërejtje rreth përkthimit
Noun. Name of the cucumis.org section dedicated to multilingual projects.

Titull
Πρότζεκτ
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga irini
Përkthe në: Greqisht

Πρότζεκτ
U vleresua ose u publikua se fundi nga irini - 23 Shtator 2006 22:12





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Korrik 2006 11:06

irini
Numri i postimeve: 849
There's a huge problem with translating the word 'Project' in Greek. The 'available' translations are words meaning "study" (as i.e. in research), "plan" and "work" (as in work in progress).

None of them are really good translations of the general meaning of "project".

In business the word "project" is quite often used written in Latin characters. For the kind of diverse projects that are or are going to be submitted for translation only a multiple translation might work.

14 Korrik 2006 21:39

cucumis
Numri i postimeve: 3785
Hmm ok, I would choose "work" which is the closest meaning for the use of "project" on cucumis.