Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Greacă - Project

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăArabăItalianăRomânăBulgarăTurcăGermanăPolonezăAlbanezăFrancezăOlandezăPortughezăRusăSpaniolăSuedezăDanezăEstonăJaponezăFinlandezăLituanianăSârbăMaghiarãCatalanăHindiChineză simplificatăEsperantoCroatăGreacăChinezăPortugheză brazilianăNorvegianăSlovacăCoreanăCehăLimba persanăEbraicãKlingonăCurdă AfricaniIslandezăMongolăIrlandezăThai
Traduceri cerute: NepalezăNewariUrdu

Categorie Cuvânt - Calculatoare/Internet

Titlu
Project
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

Project
Observaţii despre traducere
Noun. Name of the cucumis.org section dedicated to multilingual projects.

Titlu
Πρότζεκτ
Traducerea
Greacă

Tradus de irini
Limba ţintă: Greacă

Πρότζεκτ
Validat sau editat ultima dată de către irini - 23 Septembrie 2006 22:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Iulie 2006 11:06

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
There's a huge problem with translating the word 'Project' in Greek. The 'available' translations are words meaning "study" (as i.e. in research), "plan" and "work" (as in work in progress).

None of them are really good translations of the general meaning of "project".

In business the word "project" is quite often used written in Latin characters. For the kind of diverse projects that are or are going to be submitted for translation only a multiple translation might work.

14 Iulie 2006 21:39

cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
Hmm ok, I would choose "work" which is the closest meaning for the use of "project" on cucumis.