Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Греческий - Project

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийАрабскийИтальянскийРумынскийБолгарскийТурецкийНемецкийПольскийАлбанскийФранцузскийГолландскийПортугальскийРусскийИспанскийШведскийДатскийэстонскийЯпонскийФинскийЛитовскийСербскийВенгерскийКаталанскийХиндиКитайский упрощенный ЭсперантоХорватскийГреческийКитайскийПортугальский (Бразилия)НорвежскийСловацкийКорейскийЧешскийПерсидский языкИвритклингонКурдский языкАфрикаансИсландский МонгольскийирландскийТайский
Запрошенные переводы: НепальскийНевариУрду

Категория Слово - Компьютеры / Интернет

Статус
Project
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Project
Комментарии для переводчика
Noun. Name of the cucumis.org section dedicated to multilingual projects.

Статус
Πρότζεκτ
Перевод
Греческий

Перевод сделан irini
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Πρότζεκτ
Последнее изменение было внесено пользователем irini - 23 Сентябрь 2006 22:12





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Июль 2006 11:06

irini
Кол-во сообщений: 849
There's a huge problem with translating the word 'Project' in Greek. The 'available' translations are words meaning "study" (as i.e. in research), "plan" and "work" (as in work in progress).

None of them are really good translations of the general meaning of "project".

In business the word "project" is quite often used written in Latin characters. For the kind of diverse projects that are or are going to be submitted for translation only a multiple translation might work.

14 Июль 2006 21:39

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
Hmm ok, I would choose "work" which is the closest meaning for the use of "project" on cucumis.