Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Bulgár - Carissimi, abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszBulgár

Témakör Napi élet - Tàrsadalom / Emberek / Politika

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Carissimi, abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo...
Szöveg
Ajànlo ricciomar
Nyelvröl forditàs: Olasz

Carissimi,
abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo guardate e ne siamo rimasti entusiati. Siete una bella famiglia: i signori più anziani saranno sicutramente i genitori di Emilija.
Non abbiamo visto Crasi ma abbiamo visto l'interno di un'auto Renault. Prossimamente troveremo un'auto per Emilija così la costringeremo a tornare in Italia: speriamo bene.
Affettuosità per tutti Voi.
Mario e Rina

Cim
Скъпи /приятели/, получихме снимките
Fordítás
Bulgár

Forditva italiana82 àltal
Forditando nyelve: Bulgár

Скъпи /прияели/,

Получихме снимките, видяхме ги и останахме ентусиазирани. Вие сте една хубаво семейство. По-възрастните господа със сигурност са родителите на Емилия. Не видяхме Краси, но видяхме вътрешната част на колата "Рено". Следващея път ще намерим кола за Емилия, така ще я принудим да се върне в Италия.Надяваме се на това.

Сърдечни паздрави на всички вас.
Марио е Рина
Validated by tempest - 20 Október 2007 22:17





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Október 2007 05:26

doncho.georgiev
Hozzászólások száma: 33
Превежеда се по СМИСЪЛ, не буква по буква!!! "Принудим" има лош смисъл и си погледни правописа на български.

5 Október 2007 08:46

italiana82
Hozzászólások száma: 11
Правописа ме е много добър.Не смятам, че твоят е по-добър.Искаш да се похвалиш сигурно с перфектен италиански.