Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Bullgarisht - Carissimi, abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtBullgarisht

Kategori Jeta e perditshme - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Carissimi, abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo...
Tekst
Prezantuar nga ricciomar
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Carissimi,
abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo guardate e ne siamo rimasti entusiati. Siete una bella famiglia: i signori più anziani saranno sicutramente i genitori di Emilija.
Non abbiamo visto Crasi ma abbiamo visto l'interno di un'auto Renault. Prossimamente troveremo un'auto per Emilija così la costringeremo a tornare in Italia: speriamo bene.
Affettuosità per tutti Voi.
Mario e Rina

Titull
Скъпи /приятели/, получихме снимките
Përkthime
Bullgarisht

Perkthyer nga italiana82
Përkthe në: Bullgarisht

Скъпи /прияели/,

Получихме снимките, видяхме ги и останахме ентусиазирани. Вие сте една хубаво семейство. По-възрастните господа със сигурност са родителите на Емилия. Не видяхме Краси, но видяхме вътрешната част на колата "Рено". Следващея път ще намерим кола за Емилия, така ще я принудим да се върне в Италия.Надяваме се на това.

Сърдечни паздрави на всички вас.
Марио е Рина
U vleresua ose u publikua se fundi nga tempest - 20 Tetor 2007 22:17





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Tetor 2007 05:26

doncho.georgiev
Numri i postimeve: 33
Превежеда се по СМИСЪЛ, не буква по буква!!! "Принудим" има лош смисъл и си погледни правописа на български.

5 Tetor 2007 08:46

italiana82
Numri i postimeve: 11
Правописа ме е много добър.Не смятам, че твоят е по-добър.Искаш да се похвалиш сигурно с перфектен италиански.