Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-בולגרית - Carissimi, abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתבולגרית

קטגוריה חיי היומיום - חברה / אנשים / פוליטיקה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Carissimi, abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo...
טקסט
נשלח על ידי ricciomar
שפת המקור: איטלקית

Carissimi,
abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo guardate e ne siamo rimasti entusiati. Siete una bella famiglia: i signori più anziani saranno sicutramente i genitori di Emilija.
Non abbiamo visto Crasi ma abbiamo visto l'interno di un'auto Renault. Prossimamente troveremo un'auto per Emilija così la costringeremo a tornare in Italia: speriamo bene.
Affettuosità per tutti Voi.
Mario e Rina

שם
Скъпи /приятели/, получихме снимките
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי italiana82
שפת המטרה: בולגרית

Скъпи /прияели/,

Получихме снимките, видяхме ги и останахме ентусиазирани. Вие сте една хубаво семейство. По-възрастните господа със сигурност са родителите на Емилия. Не видяхме Краси, но видяхме вътрешната част на колата "Рено". Следващея път ще намерим кола за Емилия, така ще я принудим да се върне в Италия.Надяваме се на това.

Сърдечни паздрави на всички вас.
Марио е Рина
אושר לאחרונה ע"י tempest - 20 אוקטובר 2007 22:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 אוקטובר 2007 05:26

doncho.georgiev
מספר הודעות: 33
Превежеда се по СМИСЪЛ, не буква по буква!!! "Принудим" има лош смисъл и си погледни правописа на български.

5 אוקטובר 2007 08:46

italiana82
מספר הודעות: 11
Правописа ме е много добър.Не смятам, че твоят е по-добър.Искаш да се похвалиш сигурно с перфектен италиански.