Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-保加利亚语 - Carissimi, abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语保加利亚语

讨论区 日常生活 - 社会 / 人民 / 政治

本翻译"仅需意译"。
标题
Carissimi, abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo...
正文
提交 ricciomar
源语言: 意大利语

Carissimi,
abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo guardate e ne siamo rimasti entusiati. Siete una bella famiglia: i signori più anziani saranno sicutramente i genitori di Emilija.
Non abbiamo visto Crasi ma abbiamo visto l'interno di un'auto Renault. Prossimamente troveremo un'auto per Emilija così la costringeremo a tornare in Italia: speriamo bene.
Affettuosità per tutti Voi.
Mario e Rina

标题
Скъпи /приятели/, получихме снимките
翻译
保加利亚语

翻译 italiana82
目的语言: 保加利亚语

Скъпи /прияели/,

Получихме снимките, видяхме ги и останахме ентусиазирани. Вие сте една хубаво семейство. По-възрастните господа със сигурност са родителите на Емилия. Не видяхме Краси, но видяхме вътрешната част на колата "Рено". Следващея път ще намерим кола за Емилия, така ще я принудим да се върне в Италия.Надяваме се на това.

Сърдечни паздрави на всички вас.
Марио е Рина
tempest认可或编辑 - 2007年 十月 20日 22:17





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 5日 05:26

doncho.georgiev
文章总计: 33
Превежеда се по СМИСЪЛ, не буква по буква!!! "Принудим" има лош смисъл и си погледни правописа на български.

2007年 十月 5日 08:46

italiana82
文章总计: 11
Правописа ме е много добър.Не смятам, че твоят е по-добър.Искаш да се похвалиш сигурно с перфектен италиански.