Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -بلغاري - Carissimi, abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ بلغاري

صنف حياة يومية - مجتمع/ ناس/ سياسات

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Carissimi, abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo...
نص
إقترحت من طرف ricciomar
لغة مصدر: إيطاليّ

Carissimi,
abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo guardate e ne siamo rimasti entusiati. Siete una bella famiglia: i signori più anziani saranno sicutramente i genitori di Emilija.
Non abbiamo visto Crasi ma abbiamo visto l'interno di un'auto Renault. Prossimamente troveremo un'auto per Emilija così la costringeremo a tornare in Italia: speriamo bene.
Affettuosità per tutti Voi.
Mario e Rina

عنوان
Скъпи /приятели/, получихме снимките
ترجمة
بلغاري

ترجمت من طرف italiana82
لغة الهدف: بلغاري

Скъпи /прияели/,

Получихме снимките, видяхме ги и останахме ентусиазирани. Вие сте една хубаво семейство. По-възрастните господа със сигурност са родителите на Емилия. Не видяхме Краси, но видяхме вътрешната част на колата "Рено". Следващея път ще намерим кола за Емилия, така ще я принудим да се върне в Италия.Надяваме се на това.

Сърдечни паздрави на всички вас.
Марио е Рина
آخر تصديق أو تحرير من طرف tempest - 20 تشرين الاول 2007 22:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 تشرين الاول 2007 05:26

doncho.georgiev
عدد الرسائل: 33
Превежеда се по СМИСЪЛ, не буква по буква!!! "Принудим" има лош смисъл и си погледни правописа на български.

5 تشرين الاول 2007 08:46

italiana82
عدد الرسائل: 11
Правописа ме е много добър.Не смятам, че твоят е по-добър.Искаш да се похвалиш сигурно с перфектен италиански.