Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Bugarski - Carissimi, abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiBugarski

Kategorija Svakodnevni zivot - Drustvo/Ljudi/Politika

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Carissimi, abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo...
Tekst
Podnet od ricciomar
Izvorni jezik: Italijanski

Carissimi,
abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo guardate e ne siamo rimasti entusiati. Siete una bella famiglia: i signori più anziani saranno sicutramente i genitori di Emilija.
Non abbiamo visto Crasi ma abbiamo visto l'interno di un'auto Renault. Prossimamente troveremo un'auto per Emilija così la costringeremo a tornare in Italia: speriamo bene.
Affettuosità per tutti Voi.
Mario e Rina

Natpis
Скъпи /приятели/, получихме снимките
Prevod
Bugarski

Preveo italiana82
Željeni jezik: Bugarski

Скъпи /прияели/,

Получихме снимките, видяхме ги и останахме ентусиазирани. Вие сте една хубаво семейство. По-възрастните господа със сигурност са родителите на Емилия. Не видяхме Краси, но видяхме вътрешната част на колата "Рено". Следващея път ще намерим кола за Емилия, така ще я принудим да се върне в Италия.Надяваме се на това.

Сърдечни паздрави на всички вас.
Марио е Рина
Poslednja provera i obrada od tempest - 20 Oktobar 2007 22:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Oktobar 2007 05:26

doncho.georgiev
Broj poruka: 33
Превежеда се по СМИСЪЛ, не буква по буква!!! "Принудим" има лош смисъл и си погледни правописа на български.

5 Oktobar 2007 08:46

italiana82
Broj poruka: 11
Правописа ме е много добър.Не смятам, че твоят е по-добър.Искаш да се похвалиш сигурно с перфектен италиански.