Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-불가리아어 - Carissimi, abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어불가리아어

분류 나날의 삶 - 사회 / 사람들 / 정치들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Carissimi, abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo...
본문
ricciomar에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Carissimi,
abbiamo ricevuto le foto, le abbiamo guardate e ne siamo rimasti entusiati. Siete una bella famiglia: i signori più anziani saranno sicutramente i genitori di Emilija.
Non abbiamo visto Crasi ma abbiamo visto l'interno di un'auto Renault. Prossimamente troveremo un'auto per Emilija così la costringeremo a tornare in Italia: speriamo bene.
Affettuosità per tutti Voi.
Mario e Rina

제목
Скъпи /приятели/, получихме снимките
번역
불가리아어

italiana82에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Скъпи /прияели/,

Получихме снимките, видяхме ги и останахме ентусиазирани. Вие сте една хубаво семейство. По-възрастните господа със сигурност са родителите на Емилия. Не видяхме Краси, но видяхме вътрешната част на колата "Рено". Следващея път ще намерим кола за Емилия, така ще я принудим да се върне в Италия.Надяваме се на това.

Сърдечни паздрави на всички вас.
Марио е Рина
tempest에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 20일 22:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 5일 05:26

doncho.georgiev
게시물 갯수: 33
Превежеда се по СМИСЪЛ, не буква по буква!!! "Принудим" има лош смисъл и си погледни правописа на български.

2007년 10월 5일 08:46

italiana82
게시물 갯수: 11
Правописа ме е много добър.Не смятам, че твоят е по-добър.Искаш да се похвалиш сигурно с перфектен италиански.