Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Német - Aquela que comanda.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálNémetGörögLatin nyelv

Témakör Mondat

Cim
Aquela que comanda.
Szöveg
Ajànlo Nay_ara
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Aquela que comanda.
Magyaràzat a forditàshoz
<edit by="goncin" date="2007-12-10">
Name removed.
</edit>

Cim
Diejenige, die befiehlt.
Fordítás
Német

Forditva Rodrigues àltal
Forditando nyelve: Német

Diejenige, die befiehlt.
Validated by iamfromaustria - 3 Január 2008 17:05





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 December 2007 14:26

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
I don't know, but perhaps "befiehlt" (infinitiv: befehlen) is better in this place... "anschaffen" is very ambiguous... Especially in connection with women.

10 December 2007 15:10

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Dieser Unterschied kommt drauf an, wie man's betont :-) - man kann grammatikalisch beides nehmen :-) - Wenn man es "allgemeiner" nehmen möchte, hast Du Recht; soll' ich editieren? (kein Problem)

10 December 2007 15:16

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Already done

3 Január 2008 15:41

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Jetzt wird die Übersetzung von drei Wörtern langsam alt...