Traducerea - Portugheză braziliană-Germană - Aquela que comanda.Status actual Traducerea
Categorie Propoziţie | | | Limba sursă: Portugheză braziliană
Aquela que comanda. | Observaţii despre traducere | <edit by="goncin" date="2007-12-10"> Name removed. </edit> |
|
| | | Limba ţintă: Germană
Diejenige, die befiehlt. |
|
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 3 Ianuarie 2008 17:05
Ultimele mesaje | | | | | 10 Decembrie 2007 14:26 | | | I don't know, but perhaps "befiehlt" (infinitiv: befehlen) is better in this place... "anschaffen" is very ambiguous... Especially in connection with women. | | | 10 Decembrie 2007 15:10 | | | Dieser Unterschied kommt drauf an, wie man's betont :-) - man kann grammatikalisch beides nehmen :-) - Wenn man es "allgemeiner" nehmen möchte, hast Du Recht; soll' ich editieren? (kein Problem) | | | 10 Decembrie 2007 15:16 | | | Already done | | | 3 Ianuarie 2008 15:41 | | | Jetzt wird die Übersetzung von drei Wörtern langsam alt... |
|
|