번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - Aquela que comanda.현재 상황 번역
분류 문장 | | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
Aquela que comanda. | | <edit by="goncin" date="2007-12-10"> Name removed. </edit> |
|
| | | 번역될 언어: 독일어
Diejenige, die befiehlt. |
|
마지막 글 | | | | | 2007년 12월 10일 14:26 | | | I don't know, but perhaps "befiehlt" (infinitiv: befehlen) is better in this place... "anschaffen" is very ambiguous... Especially in connection with women. | | | 2007년 12월 10일 15:10 | | | Dieser Unterschied kommt drauf an, wie man's betont :-) - man kann grammatikalisch beides nehmen :-) - Wenn man es "allgemeiner" nehmen möchte, hast Du Recht; soll' ich editieren? (kein Problem) | | | 2007년 12월 10일 15:16 | | | Already done | | | 2008년 1월 3일 15:41 | | | Jetzt wird die Ãœbersetzung von drei Wörtern langsam alt... |
|
|