Käännös - Ranska-Turkki - Je ne tiens pas le coup toute seuleTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Essee - Jokapäiväinen elämä Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Je ne tiens pas le coup toute seule | | Alkuperäinen kieli: Ranska
Je ne tiens pas le coup toute seule | | Edits done according to gamine's suggest /pias 080929.
Original: "je tien pas le cup toute seule" |
|
| Buna, tek başıma katlanamayacağım. | | Kohdekieli: Turkki
Buna, tek başıma katlanamayacağım.
| | Bridged by gamine: 'I won't be able to bear it up alone.'
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 6 Lokakuu 2008 03:18
Viimeinen viesti | | | | | 29 Syyskuu 2008 22:17 | | gamineViestien lukumäärä: 4611 | Mispelling. Not native. corrected : "Je ne tiens pas le coup toute seule". | | | 29 Syyskuu 2008 23:25 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | Tak Lene, korr. |
|
|