Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Makedonia-Serbia - zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: MakedoniaSerbiaRanskaEnglanti

Kategoria Essee

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...
Teksti
Lähettäjä zokac
Alkuperäinen kieli: Makedonia

zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik
Huomioita käännöksestä
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik

Otsikko
Preksinoć oko 21 h je jos uvek nepoznati razbojnik
Käännös
Serbia

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Serbia

Preksinoć oko 21 h još uvek nepoznati razbojnik ...
Huomioita käännöksestä
...Rečenica je nedovršena.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 29 Joulukuu 2008 00:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Joulukuu 2008 09:31

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Zdravo fikomix,

Možda bi bilo bolje: "Preksinoć oko 21h još uvek nepoznati razbojnik je ..."

Na kraju bi trebalo da staviš tri tačkice pošto je rečenica nedovršena i da to napišeš u napomenama o prevodu.

Pozdrav!
Marija

26 Joulukuu 2008 11:18

fikomix
Viestien lukumäärä: 614
Zdravo Marija
U pravu si. Promaklo mi je. Hvala