Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - マケドニア語-セルビア語 - zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: マケドニア語セルビア語フランス語英語

カテゴリ エッセイ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...
テキスト
zokac様が投稿しました
原稿の言語: マケドニア語

zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik
翻訳についてのコメント
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik

タイトル
Preksinoć oko 21 h je jos uvek nepoznati razbojnik
翻訳
セルビア語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Preksinoć oko 21 h još uvek nepoznati razbojnik ...
翻訳についてのコメント
...Rečenica je nedovršena.
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2008年 12月 29日 00:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 26日 09:31

maki_sindja
投稿数: 1206
Zdravo fikomix,

Možda bi bilo bolje: "Preksinoć oko 21h još uvek nepoznati razbojnik je ..."

Na kraju bi trebalo da staviš tri tačkice pošto je rečenica nedovršena i da to napišeš u napomenama o prevodu.

Pozdrav!
Marija

2008年 12月 26日 11:18

fikomix
投稿数: 614
Zdravo Marija
U pravu si. Promaklo mi je. Hvala