ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - マケドニア語-セルビア語 - zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
エッセイ
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...
テキスト
zokac
様が投稿しました
原稿の言語: マケドニア語
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik
翻訳についてのコメント
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik
タイトル
Preksinoć oko 21 h je jos uvek nepoznati razbojnik
翻訳
セルビア語
fikomix
様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語
Preksinoć oko 21 h još uvek nepoznati razbojnik ...
翻訳についてのコメント
...ReÄenica je nedovrÅ¡ena.
最終承認・編集者
Roller-Coaster
- 2008年 12月 29日 00:10
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 26日 09:31
maki_sindja
投稿数: 1206
Zdravo fikomix,
Možda bi bilo bolje: "Preksinoć oko 21h još uvek nepoznati razbojnik je ..."
Na kraju bi trebalo da staviÅ¡ tri taÄkice poÅ¡to je reÄenica nedovrÅ¡ena i da to napiÅ¡eÅ¡ u napomenama o prevodu.
Pozdrav!
Marija
2008年 12月 26日 11:18
fikomix
投稿数: 614
Zdravo Marija
U pravu si. Promaklo mi je. Hvala