תרגום - מקדונית-סרבית - zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...מצב נוכחי תרגום
קטגוריה חיבור בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat... | | שפת המקור: מקדונית
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik | | zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik |
|
| Preksinoć oko 21 h je jos uvek nepoznati razbojnik | | שפת המטרה: סרבית
Preksinoć oko 21 h joÅ¡ uvek nepoznati razbojnik ... | | ...ReÄenica je nedovrÅ¡ena. |
|
הודעה אחרונה | | | | | 26 דצמבר 2008 09:31 | | | Zdravo fikomix,
Možda bi bilo bolje: "Preksinoć oko 21h još uvek nepoznati razbojnik je ..."
Na kraju bi trebalo da staviÅ¡ tri taÄkice poÅ¡to je reÄenica nedovrÅ¡ena i da to napiÅ¡eÅ¡ u napomenama o prevodu.
Pozdrav!
Marija | | | 26 דצמבר 2008 11:18 | | | Zdravo Marija
U pravu si. Promaklo mi je. Hvala |
|
|