Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Englanti - Situation awareness about the catastrophe taking...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiPortugaliEspanjaUnkariTanskaTurkkiBulgariaHollantiVenäjäNorjaRomaniaRuotsiKreikkaPuolaArabiaSuomiHepreaSerbiaUkrainaSaksa

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Uutiset / Ajankohtaiset tapahtumat

Otsikko
Situation awareness about the catastrophe taking...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä michalharis
Alkuperäinen kieli: Englanti

Situation awareness about the catastrophe taking place in the Palestinian lands
Huomioita käännöksestä
The gerundive is to signify that the catastrophe is not an event of the past but is rather continuous and long-term.
18 Kesäkuu 2009 14:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Kesäkuu 2009 14:00

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Is this gerundive to be considered as a conjugated verb?

CC: lilian canale

18 Kesäkuu 2009 14:14

michalharis
Viestien lukumäärä: 14
The gerundive is to signify that the catastrophe is not an event of the past event but is rather continuous and long-term.

Thanks for asking an important question

18 Kesäkuu 2009 14:36

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
In this case, yes.
That's an ellipsis of "(which are) taking place"

I'll release it