Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Англійська - Situation awareness about the catastrophe taking...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Сайт / Блог / Форум - Новини / Поточні події
Заголовок
Situation awareness about the catastrophe taking...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
michalharis
Мова оригіналу: Англійська
Situation awareness about the catastrophe taking place in the Palestinian lands
Пояснення стосовно перекладу
The gerundive is to signify that the catastrophe is not an event of the past but is rather continuous and long-term.
18 Червня 2009 14:15
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Червня 2009 14:00
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Is this gerundive to be considered as a conjugated verb?
CC:
lilian canale
18 Червня 2009 14:14
michalharis
Кількість повідомлень: 14
The gerundive is to signify that the catastrophe is not an event of the past event but is rather continuous and long-term.
Thanks for asking an important question
18 Червня 2009 14:36
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
In this case, yes.
That's an ellipsis of "(which are) taking place"
I'll release it