Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Engelsk - Situation awareness about the catastrophe taking...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskPortugisiskSpanskUngarskDanskTyrkiskBulgarskNederlanskRussiskNorskRumenskSvenskGreskPolskArabiskFinskHebraiskSerbiskUkrainskTysk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Nyheter / Aktuelt

Tittel
Situation awareness about the catastrophe taking...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av michalharis
Kildespråk: Engelsk

Situation awareness about the catastrophe taking place in the Palestinian lands
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The gerundive is to signify that the catastrophe is not an event of the past but is rather continuous and long-term.
18 Juni 2009 14:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Juni 2009 14:00

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Is this gerundive to be considered as a conjugated verb?

CC: lilian canale

18 Juni 2009 14:14

michalharis
Antall Innlegg: 14
The gerundive is to signify that the catastrophe is not an event of the past event but is rather continuous and long-term.

Thanks for asking an important question

18 Juni 2009 14:36

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
In this case, yes.
That's an ellipsis of "(which are) taking place"

I'll release it