Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Tanska - Situation awareness about the catastrophe taking...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiPortugaliEspanjaUnkariTanskaTurkkiBulgariaHollantiVenäjäNorjaRomaniaRuotsiKreikkaPuolaArabiaSuomiHepreaSerbiaUkrainaSaksa

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Uutiset / Ajankohtaiset tapahtumat

Otsikko
Situation awareness about the catastrophe taking...
Teksti
Lähettäjä michalharis
Alkuperäinen kieli: Englanti

Situation awareness about the catastrophe taking place in the Palestinian lands
Huomioita käännöksestä
The gerundive is to signify that the catastrophe is not an event of the past but is rather continuous and long-term.

Otsikko
Bevidsthed om situationen omkring den katastrofe...
Käännös
Tanska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Tanska

Bevidsthed om situationen omkring den katastrofe der finder sted i de palæstinensiske lande.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 19 Kesäkuu 2009 14:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Kesäkuu 2009 12:03

wkn
Viestien lukumäärä: 332
Ud fra kommentaren i den oprindelige tekst skal den nok snarere oversættes til

Bevidsthed om situationen omkring den katastrofe, der finder sted i de palæstinensiske lande.

19 Kesäkuu 2009 14:20

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hej Werner. Ja, jeg ved godt at den er dårlig. Var allere klar over det efter at have lavet den. Tænke på det inden jeg faldte i søvn men orkede ikke at stå op igen. Jeg retter, men afvis bare næste gang jeg laver sådan noget skidt.
Tak Werner.

CC: wkn

19 Kesäkuu 2009 14:22

wkn
Viestien lukumäärä: 332
Jeg retter til mit forslag så

19 Kesäkuu 2009 14:27

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Tak skal du ha'.

CC: wkn

19 Kesäkuu 2009 15:08

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Godt at se dig i trøjen igen, Werner! :-)

CC: wkn