Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Kreikka-Englanti - Î ÏŽÏ‚ δεν μποÏεί να με δει
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Î ÏŽÏ‚ δεν μποÏεί να με δει
Teksti
Lähettäjä
iamfromaustria
Alkuperäinen kieli: Kreikka
Î ÏŽÏ‚ δεν μποÏεί να με δει
Huomioita käännöksestä
Sorry, but i've no idea what the text could mean. A friend of mine wrote it to me, so it could be everything...
Otsikko
How he can't see me
Käännös
Englanti
Kääntäjä
irini
Kohdekieli: Englanti
How he can't see me
Huomioita käännöksestä
Ok, that doesn't make much sense. The first word has an accent which means it's the interrogative adverb "how" and not the relative "that".
Alternative translation: Depending on the context, it may mean, in colloquial Greek, "What do you mean he can't see me?"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
luccaro
- 27 Kesäkuu 2006 08:07