Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Kreikka - voor altijd samen als twee handen op één buik

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiKreikkaHeprea

Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
voor altijd samen als twee handen op één buik
Teksti
Lähettäjä noom24
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Wij zijn voor altijd samen als twee handen op één buik

Otsikko
Για πάντα μαζί σαν δυό χέρια σταυρωτά
Käännös
Kreikka

Kääntäjä AspieBrain
Kohdekieli: Kreikka

Είμαστε για πάντα μαζί σαν δυό χέρια σταυρωτά πάνω στην ίδια κοιλιά.
Huomioita käännöksestä
"twee handen op één buik" is a Dutch saying that is not easily translated in Greek. I translated it more or less literally instead of replacing it with an equivalent saying in Greek
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 9 Marraskuu 2009 13:23