Traduko - Nederlanda-Greka - voor altijd samen als twee handen op één buikNuna stato Traduko
Kategorio Frazo - Taga vivo | voor altijd samen als twee handen op één buik | | Font-lingvo: Nederlanda
Wij zijn voor altijd samen als twee handen op één buik |
|
| Για πάντα μαζί σαν δυό χÎÏια σταυÏωτά | | Cel-lingvo: Greka
Είμαστε για πάντα μαζί σαν δυό χÎÏια σταυÏωτά πάνω στην ίδια κοιλιά. | | "twee handen op één buik" is a Dutch saying that is not easily translated in Greek. I translated it more or less literally instead of replacing it with an equivalent saying in Greek |
|
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 9 Novembro 2009 13:23
|