Käännös - Bosnia-Hollanti - jesili ti iz bratunca ? rodica od dineTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:  
Kategoria Selitykset - Rakkaus / Ystävyys | jesili ti iz bratunca ? rodica od dine | | Alkuperäinen kieli: Bosnia
jesili ti iz bratunca ? rodica od dine | | |
|
| | | Kohdekieli: Hollanti
Kom je uit Bratunac? Neef van Dina |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 4 Joulukuu 2009 11:21
Viimeinen viesti | | | | | 3 Joulukuu 2009 12:04 | |  LeinViestien lukumäärä: 3389 | 'Ben je uit ...' is geen correct Nederlands
Daarom heb ik het veranderd in 'Kom je uit Bratunac'.
Is 'neef van Dina' de afzender? | | | 3 Joulukuu 2009 13:15 | | | Je hebt gelijk!
Ja, ik denk wel dat 'neef van Dina' de afzender is... zo lijkt het. |
|
|