ترجمه - بوسنیایی-هلندی - jesili ti iz bratunca ? rodica od dineموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه تعاریف - عشق / دوستی | jesili ti iz bratunca ? rodica od dine | | زبان مبداء: بوسنیایی
jesili ti iz bratunca ? rodica od dine | | |
|
| | | زبان مقصد: هلندی
Kom je uit Bratunac? Neef van Dina |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 4 دسامبر 2009 11:21
آخرین پیامها | | | | | 3 دسامبر 2009 12:04 | |  Leinتعداد پیامها: 3389 | 'Ben je uit ...' is geen correct Nederlands
Daarom heb ik het veranderd in 'Kom je uit Bratunac'.
Is 'neef van Dina' de afzender? | | | 3 دسامبر 2009 13:15 | | | Je hebt gelijk!
Ja, ik denk wel dat 'neef van Dina' de afzender is... zo lijkt het. |
|
|